Старые индейские легенды

я1

Койот и Лосось

Однажды койот переправлялся через реку Томпсон, но поскользнулся и упал с мостика. Очутившись в стремнине, он наверное утонул бы, если бы не превратился в дощечку. Дощечка плыла по течению до места, где река Томпсон сливается с водами реки Фрэзер и оказалась в совсем незнакомых местах. Остановилась она у запруды, которую соорудили рыбаки в устье реки Фрэзер, почти у самого моря. Та плотина принадлежала двум пожилым женщинам.


«Какой хороший кусок дерева, — сказала одна из женщин. — Как раз для посуды. Возьмем домой.» Так и сделали. Вырезали из дощечки миску, положили на нее лосося, чтобы потом съесть его. Однако лосось исчез. Удивившись, женщины положили еще одного, но и он исчез в мгновение ока. Рассердились женщины и бросили миску в огонь. И в тот же миг услышали жалобный плач ребенка. Голос доносился прямо из огня.
«Это же младенец», — воскликнула одна из женщин и вытащила ребенка из огня. Женщины выходили его, и мальчик вырос, да так быстро, что времени прошло очень мало. Был он, однако, очень самолюбив и упрям.
У женщин в доме стояли четыре деревянных ящика, всегда закрытые. «Никогда не открывай эти ящики, — говорили они мальчику. -Никогда!» Им казалось, что мальчик хорошо запамятовал это.
Женщины жили за счет ловли лосося, которого Койот раньше никогда не пробовал. На его родине не было лосося и соплеменники Койота никогда не слышали об этой рыбе. И Койот решил разрушить плотину, чтобы лососи смогли приплыть в его края. Как решил, так и сделал. Когда женщины однажды ушли, он развалил плотину, а потом вернулся домой и открыл ящики. Из первого повалил дым, из второго вылетели осы, из третьего — мухи, а из последнего выползли черви.
Койот побежал вдоль берега, лососи поплыли за ним по реке, а за ними ползли черви, летели мухи, осы и клубился дым. Люди, которые жили у истоков реки, видели дым, но не знали что это. Койот направил одну часть лососей по реке Томпсон, большинство других же устремились по реке Фрэзер. А мухи, осы и черви — все спешили за лососями, чтобы навсегда потом остаться в этих краях.
Так Койот провожал лососей в реку Оканаган и далее, в реку Симилкамин. Увидал Койот на берегу девушек и обратился к ним: «Не хотите ли отведать немного горбатого лосося?» «Нет, лучше кусок мяса горной овцы». «Раз так, не дам этому племени лососей», — подумал Койот. И сделал на Симилкамине водопад, чтобы преградить лососям путь в эту реку. А для людей, населяющих долину реки Симилкамин, Койот сделал так, чтобы у них всегда было много горных овец.
Тех людей, которые охотились на оленя с помощью камней и дубинок, Койот научил делать луки и стрелы — ведь олень бегает быстро и только стрела может угнаться за ним. Женщин он научил готовить мясо, выделывать кожу и шить из нее одежду. И еще многому научил Койот людей своего народа, когда Земля была еще молодой. Некоторые люди говорят, что Койот был отцом всех народов, которые жили между Каскадными и Скалистыми горами. Многие считают его своим предком, и все они называют себя Людьми Койота.

Ella Elizabeth Clark, Indian Legends of Canada. 1960

Койот и Старый Человек

Наконец Койот закончил свою работу на Земле. Настало время, когда Койот встретил Старого Человека, но тот не знал, что Он — Великий Вождь, Великая Тайна, поскольку выглядел как обычный пожилой человек. Койот подумал: «Этот человек и не знает, кто он на самом деле. Не слышал о моей силе и делах моих».
Поздоровавшись, Старый Человек стал подшучивать над Койотом, считая его обыкновенным. «Люди говорили мне, — сказал Старый Человек, — что только Койот способен на чудеса.» «Так я и есть Койот», — ответил тот. «Если ты и вправду Койот, то прикажи реке, чтобы она изменила свой бег.» Койот исполнил просьбу. «А теперь прикажи ей вернуться в прежнее русло.» Койот так и сделал. «Передвинь ту гору на равнине», — предложил Старый Человек. Койоту удалось и это. «А теперь скажи, чтобы вернулась она обратно!» Койот не сделал этого. «Почему не передвигаешь гору на прежнее место?» «Попробуй сам!» И Старый Человек передвинул гору на место. «Измени бег реки», — сказал Койот. И Старый Человек сделал это. «Передвинь гору.» И Старый Человек передвинул гору, а затем вернул все на место. «Ты Великий Вождь и я давно тебя ищу.» «Да, — согласился Старый Человек. — Мне предстоит сделать много разных вещей. И еще я хочу вернуть умерших в страну живых».
На дальнем конце Мира Старый Человек сделал большой дом и поселил в нем Койота. В доме он поместил полено, которое горело вечно и у Койота всегда был огонь. В этом ледяном доме Койот остался ждать, а Старый Человек вернулся на Землю. Никто не знает, где тот дом. Некоторые говорят, что он где-то в горах. А когда Койот переворачивается с боку на бок, на земле становится холодно. Ни один индеец не решится произносить имя Койота, если зима выдалась теплой, иначе Койот может услышать, перевернуться на другой бок и наступят холода. Старый Человек живет на небе и управляет дождем и снегом. Когда-нибудь Койот и Старый Человек вернутся, чтобы закончить работу на Земле окончательно.

Ella Elizabeth Clark, Indian Legends of Canada. 1960

Сердце Чудовища

не персе
(Эта легенда о первотворении — одна из многих существующих версий)

Койот прогуливался вдоль реки и все вокруг было спокойно. Он направлялся вверх по реке. Койот приходил сюда независимо от того, чем занимался во время путешествия. И он узнал, что Итс-Велкс (Its-welx), Огромное Чудовище, всех проглотило. Остался только он сам. Койот узнал, что существовало только Чудовище. Единственный оставшийся, кем бы он ни был, сказал: «Чудовище уже проглотило их всех. И ты также должен пойти туда». Тогда он придумал кое-что. Он поднимался по этой дороге, поднимался высоко и пришел в одно место, называвшееся Пассасонам ( в районе Уиноны ). Там Койот сделал семь сыромятных веревок, весьма длинных веревок, и привязал себя к Горам Семи Дьяволов. С этого места он закричал Чудовищу: «Давай вдыхать, чтобы проглотить друг друга.» И Чудовище услышало его. Затем оно снова услышало: «Давай вдыхать, чтобы проглотить друг друга».
Чудовище приготовилось и вдохнуло. Ветер рванул Койота, но он удержался, поскольку был привязан. Тогда Чудовище предприняло следующую попытку и вдохнуло еще сильней. Оно хотело проглотить Койота. На этот раз одна из веревок оборвалась. После следующей его попытки лопнула еще одна, а затем и все семь веревок оборвались. Койота подхватило и потащило в рот Чудовища.
«Я проглотил тебя». Чудовище вдохнуло и бедняга втянулся внутрь него. Очутившись там, он направился еще дальше вглубь и первой увидел гремучую змею, которая лежала и вела себя очень злобно. Койот сказал: «Почему, ты так злобна ?»И он наступил ей на голову, ударил и расплющил. Вот поэтому у гремучих змей плоские головы.
Затем он наткнулся на медведя гризли и тот повел себя злобно по отношению к Койоту. Тот сказал медведю гризли: «Почему ты такой злобный? Почему ты здесь? Почему ты не поможешь себе? Везде висит мясо.» И он схватил гризли за нос и согнул его своей рукой. Поэтому у медведей гризли приплюснутые носы.
Потом он увидел много людей, которые уже умирали с голоду. «Почему вы голодаете, в этом месте, где так много мяса?» Тогда люди сказали: «Нет, ты не сделаешь этого, Койот. Он скоро убьет всех нас». «Почему?» — сказал он. Затем он вытащил пять агатовых ножей. Он взял один и начал резать сердце Чудовища. Затем нож сломался, издав звук «кьяп!». Тогда он достал еще один нож и продолжил резать сердце. Постепенно ему пришлось достать все ножи. Он резал, пока не сломал последний нож. После этого сердце ослабело, и Койот вытащил его. Чудовище упало замертво.
Затем Койот отрезал каждому по куску мяса Чудовища и бросил их им, сказав: «Ешьте!» Бедняги поели. Тогда Койот сказал им: «Теперь мы выйдем». Затем все вышли из Чудовища. Чудовище лежало мертвым.
Койот разрезал его на куски и, отправившись в путь, стал везде их разбрасывать. Бросив ногу на восток, в страну сиу, он сказал: » Там будут жить высокие люди». На юг он бросил короткие руки Чудовища. Там стали жить низенькие люди.
Таким образом, Койот разрезал и раздал мясо различных частей тела Чудовища разным людям. Но он позабыл о народе не персе. Тогда он сказал: «Я действительно забыл о людях, которые живут прямо здесь. Я ничего им не дал». Тогда он стал мыть свои руки, которые были все окровавлены. С его рук на землю стекала окровавленная вода. И он сказал им: «Живущие здесь люди будут великолепны и отважны. Они будут великолепны во всем».
Голова Чудовища осталась в верховьях реки у Кускиа. Именно там осталась голова. А его тело спустилось по реке до Камиа. Тело Чудовища спускалось по реке до Аддер Плейс, а хвост был на другой стороне у Лоло Крик. Вот таким огромным было Чудовище. А Койот вот так его и убил. Теперь люди стали жить счастливо.

Перевод Щетько А.

Haruo Aokie, «Titwa’aht»(Nez Perce Stories). National
Bilingual Materials Development Center, Anchorage,
Alaska, 1980

Паук и Койот

оглала

Однажды Паук вышел на прогулку. Он подошел к озеру, в котором плавало много уток. «Как бы мне добыть этих уток?» — подумал он про себя и стал вынашивать хитрые замыслы. Набрав побольше травы, он положил ее на свою голову и пошел вброд по озеру. Завидев его, большая Утка крикнула: «Паук, что ты делаешь с этой травой?»
«Я спешу, — ответил Паук, — у меня есть несколько песен, которые я сейчас должен доставить людям.»
«Не дашь ли ты нам одну из них?» — спросила Утка.
«Нет, у меня мало времени», — сказал Паук. Но так как Утка настаивала, Паук согласился.
«Хорошо, я спою одну, но только если ты позовешь сюда всех уток.»
Когда утки слетелись, Паук вынул одну соломинку из связки и запел. Затем он приказал им зажмуриться и пропел такие слова:
«Танцуй закрыв свои глаза.
Танцуй закрыв свои глаза»
Утки пустились в пляс, а Паук достал дубинку и принялся убивать их. Но одна из уток все же открыла глаза, и, увидев, что происходит, закричала. Оставшиеся в живых утки очнулись и улетели, а у той, что посмотрела, глаза до сих пор красные.
Паук подобрал убитых уток, закинул их себе за спину и пошел дальше. Спустя некоторое время он подошел к большому дереву, уселся под его ветвями и развел костер. Ощипав уток, он разложил их вокруг огня, чтобы поджарить, а некоторых закопал в угли.
Вскоре подул ветер и ветви дерева, ударяясь друг о друга, заскрипели. «Что дерево хочет выразить этим звуком?» — подумал Паук и решил, что нужно прекратить его. Забравшись на дерево, он увидел, что скрип происходит от ударов веток друг о друга.
«Братья мои, вы не должны сражаться таким образом,» — сказал им Паук. Ветви не обратили внимания на его слова, и тогда он просунул руку между ними, чтобы разнять их. Вдруг ветви сошлись и крепко зажали его руку.
«Пустите меня! Пустите меня!» — взмолился Паук.
Тут он увидел Койота, идущего неподалеку и закричал ему: «Койот, у меня здесь жарится мясо. Не вздумай его брать!»
Услышав это, Койот подумал: «Наверное, у него есть хорошее мясо!» Принюхавшись, он учуял запах жареных уток, и, усевшись под деревом, все съел. Только он собрался уходить, как Паук громко проговорил:
«Надеюсь, Койот не нашел тех уток, что зарыты в углях.»
«Так оно и есть, он спрятал несколько штук в угли!» — догадался Койот и, разворошив угли, съел все, что там было, а ножки уток воткнул в угли, как было раньше.
Немного погодя, когда Койот уже ушел, ветер стих и Паук, наконец-то высвободил свою руку. Он был очень голоден. Устремившись к костру, Паук раскидал угли, потянул за утиные ножки — они легко выдернулись. «Хо! Я так долго провисел на дереве, что эти утки пережарились, их ножки слишком хорошо отделились!» Он принялся быстро раскапывать угли, однако ничего не нашел. «Койот — мошенник,» — догадался он и, пустившись в погоню, настиг его на склоне холма.
«Ну, Койот, я тебя убью!» — закричал Паук и повалил его на землю. Связав Койоту лапы, он взвалил его на спину и понес. Вскоре, устав он положил Койота на землю, а сам принялся разводить костер. Койот же потихоньку развязал свои лапы, однако продолжал лежать неподвижно.
«Что же мне сделать с его шкурой? — проговорил Паук. — Мне она не нужна. Брошу-ка ее в огонь.»
Как только Паук протянул руку к лежащему Койоту, тот вскочил и убежал. А Паук долго стоял перед огнем и ругался.

Cl. Wissler, Some Dakota Myths. Oglala Pine Ridge, 1900.

Койот и Бизон

оглала

Шел как-то голодный Койот. Он давно ничего не ел, и поэтому очень похудел и ослаб. Наконец он добрел до покинутого лагеря, но возле оставленных костров ему не удалось ничего найти. Он принялся выискивать себе еду вокруг лагеря и наткнулся на нож и стрелу. Койот взял их и поднялся на вершину высокого холма. Отсюда он увидел множество бизонов, пасущихся в долине у подножия. Стал тогда Койот рассматривать стрелу и нож. «Как же люди убивают бизонов с помощью этих вещей?» — раздумывал он.
Подняв стрелу, он кинул ее по направлению к бизонам и сказал: «Иди и убей бизона. Убей хоть одного.»
Стрела же упала на землю и ответила: «Прежде чем я смогу пойти и убить бизона, тебе нужно взять кусок дерева и шнурок.»
Тогда Койот подошел к дереву, отрезал одну из веток и обтесал с нее кору. Скрутив из коры шнур, он привязал его к палке. Вернувшись, он положил лук на землю, поднял стрелу, уложил ее на палку и сказал: «Теперь иди.»
«Так не получится, — ответила ему стрела. — Ты должен натянуть тетиву.»
Койот отложил стрелу, взялся за тетиву и поволок лук по земле.
«Нет, нет! — отозвалась стрела, — так неправильно. Ты должен держать меня на палке одной рукой, а тетиву другой.»
Койот сделал так, как она сказала.
«Теперь тяни со всей силой, а после отпускай.»
Стрела полетела к бизонам, ударила одного из них в бок, но тот не упал. Койот схватил нож и, быстро, как только мог, побежал за раненым бизоном. Он так громко кричал, что бедный бизон издох от страха. Добежав, Койот принялся слизывать кровь из его ран. Затем он поднял нож и приготовился разделать тушу. Но, оглянувшись, увидел Медведя, сидевшего в стороне.
«Иди сюда, — сказал ему Койот. — Я дам тебе немного мяса.»
Но Медведь не двигался.
Койот снова позвал его. Тогда Медведь подошел и стал помогать Койоту разделывать бизона. Однако Койот побаивался Медведя и держался с другого конца туши. Вскоре в желудке Койота заурчала кровь. Он остановился и подумал: «Что это такое?» А затем ударил себя по животу и громко сказал: «Не шуми, брат мой!»
«Что сказал твой брат?» — поинтересовался Медведь.
«Все в порядке. Мой брат сейчас сказал, что не будет есть Медведя.»
Медведь с озадаченным видом поспешил прочь.
«Куда же ты?» — удивился Койот.
«Ох, пойду-ка я на холм», — ответил Медведь.
Как только Медведь скрылся из виду, Койот поднялся на холм и с высоты его увидел, как тот удирает со всех ног.
«Эй! Вернись! Я думал, ты поможешь мне разделывать мясо!» — закричал он вослед.
Затем Койот вернулся к бизону. Земля была усыпана листвой, и туша оказалась под нею. Койот занялся мясом. Но тут прилетела Сорока. Койот бросил птице кусок жира и сказал: «Поешь, а затем лети по всему миру и зови всех зверей ко мне на великий пир.»
Сорока полетела и всех встречных приглашала на пир к Койоту. Вскоре звери прибыли и расселись по кругу. Но как только Койот присоединился к ним, Ночная Соколица принялась летать над его головой и шуметь.
«Улетай, завистливая женщина, — сказал ей Койот. — Я буду говорить.
Он попытался встать, чтобы начать свою речь, но никак не смог подняться. А Ночная Соколица облегчила желудок прямо над ним. Все звери тут же вскочили, бросились к туше и принялись за еду. Даже те куски, что прикрыла листва, были найдены и съедены. Как только мясо закончилось, Койот смог встать, но все мигом разбежались. Сел Койот на землю и заплакал.
После он продолжил свой путь и увидел четырех бизонов, которые паслись на поляне среди высокой травы. Но Койот уже потерял и нож, и стрелу. «Как же мне их добыть?» — подумал он.
Койот приблизился к бизонам, и когда те его заметили, попросил: «Братья, превратите меня в бизона, чтобы я тоже мог питаться травой.»
«Хорошо, — ответил ему Бык, — встань в стороне и не двигайся. А теперь ложись и катайся в пыли.»
Как только Койот поднялся с земли, бизоны бросились на него, но Койот испугался и отбежал в сторону. Бизоны вернули его и приказали стоять спокойно. Снова они начали его испытывать, и опять Койот отбежал в сторону. Тогда бизоны рассердились и сказали Койоту, что если тот не будет стоять смирно, они его убьют. На этот раз, когда бизоны побежали на него, Койот не пошевелился. Один из бизонов подбросил его в воздух и, падая, Койот превратился в бизона.
Койот сразу набросился на траву. Ведь он был очень голоден. Бизоны пошли в другое место, но Койот никак не мог насытиться. Вскоре он съел всю траву, которая росла поблизости.
Тут Койот увидал Волка и позвал его: «Эй, брат, давай я превращу тебя в бизона!»
Он объяснил Волку, чтобы тот сначала стоял на одном месте и не двигался, а после катался в пыли, как раньше и он сам. Затем Койот понесся на Волка и Волк отступил. Так продолжалось три раза, но на четвертый Волк остался на месте.
«Теперь я научу тебя есть траву!» — сказал Койот и подбросил Волка в воздух. Однако Волк не изменил своего облика. Койот же снова обернулся Койотом. Обманутый Волк набросился на него, но Койот сердито закричал: «Ты испортил мою шутку! Я накажу тебя!»
И покусал Волка.

Cl. Wissler, Some Dakota Myths. Oglala Pine Ridge, 1900.

Творение, или Эра Начала

(глава из книги Эйлин О’Брайан «The Dîné: Origin Myths of the Navaho Indians» (1956); перевод weshki)

ПЕРВЫЙ МИР

Эти истории были рассказаны Сандовалу, Hastin Tlo’tsi hee, его бабушкой Esdzan Hosh kige. Ее прародительницей была Esdzan at a’, шаманка, которая владела Календарным Камнем. Вот истории о Четырех Мирах, в которых не было солнца, и Пятом – мире, в котором мы живем, и который некоторые называют Изменяемым Миром.
Первый Мир, Ni’hodilqil, был черным как черная шерсть. У него было четыре угла, и над ними были четрые облака. Эти четыре облака содержали в себе элементы Пятого Мира. Они были черного, белого, синего и желтого цвета.
Черное Облако представляло Женское Существо или Субстанцию. Так же как ребенок спит, когда его убаюкали, также жизнь спала во тьме Женского Существа. Белое Облако представляло Мужское Существо или Субстанцию. Он был Рассветом, Светом-Который-Пробуждается, Первого Мира.
На востоке, в месте где встречались Черное Облако и Белое Облако, был создан Первый Мужчина, Atse’hastqin. И вместе с ним был создан белый маис, совершенной формы, с зернами, покрывавшими весь початок. Dolionot i’ni назывался этот первый семенной маис, это также название того места, где встретились Черное Облако и Белое Облако.
Первый Мир был мал по размеру, плавающий остров в тумане или воде. На нем росло одно дерево — сосна, которую позже принесли в нынешний мир для использования в качестве дров.
Человек, однако, не находился в его нынешней форме. Концепция была о мужском и женском существе, которое должно было стать мужчиной и женщиной. Существ Первого Мира считают Туманными Людьми. У них не было определенной формы, но они должны были превратиться в людей, зверей, птиц и рептилий этого мира.
На западной стороне Первого Мира, в месте, которое позже стало Землей Заката, было Синее Облако, а напротив него находилось Желтое Облако. Когда они сошлись вместе, была создана Первая Женщина, а с ней желтый маис. Этот початок тоже был совершенен. С Первой Женщиной появились белая раковина, бирюза и юкка.
Первый Мужчина стоял на восточной стороне Первого Мира. Он представлял Рассвет и Подателя Жизни. Первая Женщина стояла напротив, на западе. Она представляла Тьму и Смерть.
Первый Мужчина развел огонь из хрусталя. Хрусталь принадлежал мужчине и был символом ума и ясного видения. Когда первый мужчина зажег его, это было пробуждением разума. Первая женщина развела огонь из бирюзы. Они видели огонь друг друга на расстоянии. Когда Черное Облако и Белое Облако поднялись выше на небе, Первый Мужчина отправился искать бирюзовый огонь. Он два раза ходил безуспешно, и снова в третий раз. Тогда он сломал ветку с развилкой со своего дерева, и, глядя сквозь развилку, заметил место, где горел огонь. И в четвертый раз он пошел к нему и увидел дым, выходящий из дома.
«Вот дом, который я не мог найти», — сказал Первый Мужчина.
Первая Женщина ответила: «А, это ты. Я видела, как ты ходил вокруг и удивлялась, почему ты не приходил».
Снова то же самое случилось когда Синее Облако и Желтое Облако поднялись выше на небе. Первая Женщина увидела свет и пошла искать его. Три раза она потерпела неудачу, но на четвертый раз она увидела дым и нашла дом Первого Мужчину.
«Я думала, что бы это могло быть», — сказала она.
«Я видел, как ты ходила вокруг и удивлялся, почему ты не придешь ко мне», — ответил Первый Мужчина.
Первая Женщина увидела, что у Первого Мужчины огонь из хрусталя, и увидела, что он сильнее чем ее бирюзовый огонь. И пока она думала, Первый Мужчина заговорил с ней. «Почему бы тебе не прийти со своим огнем, и нам не жить вместе». Женщина согласилась на это. И вместо того, чтобы мужчина пошел к женщине, как это по обычаю сейчас, женщина пошла к мужчине.
Около этого времени пришел еще один персонаж, Великий-Койот-Созданный-В-Воде, и он был в форме мужского существа. Он рассказал этим двоим, что он вылупился из яйца. Он знал все, что было под водой, и все, что было в небесах. Первый Мужчина поставил его впереди себя во всем. Эти трое начали придумывать, что должно произойти. И пока они были этим заняты, еще одно существо пришло к ним. Оно тоже было в форме мужчины, но он носил волосатую одежду, на подкладке из белого меха, которая спадала до его колен и была перевязана на пояснице. Его звали Atse’hashke’, Первый Сердитый, или Койот. Он сказал троим: «Вы думаете, что вы были первыми людьми. Вы ошибаетесь. Я жил, когда вы были созданы».
Затем четверо существ пришли вместе. Они были желтыми и назывались tsts’na, или осиные люди.Они знали тайну бросания зла и могли приносить вред другим. Они были очень могущественны.
Так их стало восемь.
Еще четрые существа пришли. Они были маленькими, носили красные рубахи и у них были маленькие черные глаза. Они были naazo’zi, или паучьи муравьи. Они знали как жалить и были великими людьми.
После этого пришла целая толпа существ. Они были темного цвета, с толстыми губами и темными глазами навыкате. Ои были wolazhi’ni, черные муравьи. Они тоже знали тайну бросания зла и были могущественны. Но они постоянно убивали друг друга.
К этому времени там было много людей. Затем пришли многочисленные маленькие создания. Они были миролюбивы и безвредны, но запах их был неприятен. Они назывались wolazhi’ni nlchu nigi, что означает «те, которые источают запах».
И после ос и различных муравьиных людей пришли жуки, стрекозы, люди-летучие мыши, Паучьи Мужчина и Женщина и Соляные Мужчина и Женщина, и другие которые не имели определенной формы, но были среди тех людей. которые населяли Первый Мир. И этот мир, будучи мал, стал перенаселен и люди спорили и воевали между собой, и их жизнь была несчасливой.

ВТОРОЙ МИР

Из-за конфликтов в Первом Мире, Первый Мужчина, Первая Женщина, Великий-Койот-Созданный-В-Воде и Койот по имени Первый Сердитый, за которыми последовали все остальные, поднялись из Мира Тьмы и Влаги во Второй или Синий Мир.
Они обнаружили там много уже живущих людей: синих птиц, синих ястребов, синих соек, синих цапель и всех синекрылых существ. Могущественные люди-ласточки тоже жили там, и присутствие этих людей делало Второй Мир неприятным для тех, кто пришел из Первого Мира. Были войны и убийства.
Первые Четверо нашли отвествие в Мире Синего Тумана. и они поднялись через него и повели людей в Третий, Желтый Мир.

ТРЕТИЙ МИР

Синяя птица первым достиг Третьего, или Желтого Мира. За ним пришли Первые Четверо и все остальные.
Великая река пересекала эту землю с севера на юг. Это была Женская Река. Там была еще одна река, пересекавшая землю с востока на запад, это была Мужская Река. Эта Мужская Река протекала через Женскую Реку и текла дальше. И это место называлось tqo alna’osdli, Пересечение Вод.
В Третьем Мире На востоке была Sis na’ jin, Стоящий Черный Пояс. Ее церемониальное название было Yol gai’dzil, Гора Рассвета или Белой Раковины. На юге стояла Tso’dzil, Великая Гора, также называемая Гора Язык. Ее церемониальное название было Yodolt i’zhi dzil, Гора Синих Бус или Бирюзы. На западе стояла Dook’oslid, и значение этого названия забыто. Ее церемониальное название Dichi’li dzil, Гора Раковины Морское Ушко. На севере стояла Debe’ntsa, Гора Множества Овец. Ее церемониальное название Bash’zhini dzil, Обсидиановая Гора. Затем еще была Dzil na’odili, Верхняя Гора. Она была очень священна. И ее название означает также Центральное Место, и люди передвигались вокруг нее. Ее церемониальное название Ntl’is dzil, Гора Драгоценного Камня или Окаймленного Камня. И была еще одна гора называемая Chol’i’i или Dzil na’odili choli, и это тоже была священная гора.
В этой земле не было солнца, только две реки и шесть гор. И эти реки и горы были не в их нынешних формах, но скорее субстанцией гор и рек, как и Первый Мужчина, Первая Женщина и другие.
За Sis na’jin, на востоке жил Бирюзовый Гермафродит, Ashton nutli. Он был также известен как Бирюзовый Мальчик. И возле этого человека рос мужской тростник. Еще дальше на восток жили люди, называемые Hadahuneya’nigi, Люди Миража, или Агатовые Люди. Еще дальше на восток жили двенадцать существ, называемых Naaskiddi. И дальше за домом этих существ жили еще четверо — Священный Мужчина. Священная Женщина, Священный Мальчик и Священная Девочка.
На западе жил Гермафродит Белой Ракушки, или Девочка, и с ней был большой женский тростник, который рос у кромки воды. У него не было кисточек. За ней на западе жили другие каменные люди, называемые Hadahunes’tqin, или Люди Земляного Жара. Еще дальше жили другие двенадцать существ, но они были женщинами. И также на Дальнем Западе жили четверо Священных.
На этой земле жили Kisa’ni, предки людей Пуэбло. На шести горах жили Пещерные Жители или Народ Великих Ласточек.На горах жили также светлые и темные белки, бурундуки, мыши, крысы и народ куропаток, оленьи и кошачьи люди, паучьи люди и ящерицы и змеи. Бобровый народ жил вдоль рек, а лягушки и черепахи и все поводные люди жили в воде. В то время все люди были похожи. У них не было определенной формы, но им были даны разные имена из-за разных характерных черт.
Теперь план был — посадить.
Первый Мужчина созвал людей вместе. Он принес белый маис, который был создан с ним. Первая Женщина принесла желтый маис. Они положили совершенные початки рядом. Затем они попросили одного человека их многих прийти и помочь им. Индейка выступил вперед. Они спросили у него, откуда он пришел, и он сказал, что пришел с Серой Горы. Он танцевал туда и обратно четыре раза, затем он тряхнул свой костюм из перьев, и из его одежды выпали четыре зерна кукурузы, одно серое, одно синее, одно черное и одно красное. Другого человека попросили помочь в осуществлении плана посадки. Большой Змей вышел вперед. Он так же принес четыре семени, тыкву, арбуз, кенталупу и мускусную дыню. Все его растения ползали по земле.
Они посадили семена, и их урожай был велик.
После сбора урожая Бирюзовый Мальчик с востока пришел посетить Первую Женщину. Когда Первый Мужчина вернулся домой, он нашел свою жену с этим мальчиком. Первая Женщина сказала своему мужу, что Ashon nutli’ был от ее плоти, а не от его плоти. Она сказала, что воспользовалась своим собственным огнем, бирюзой, и истолкла свой собственный желтый маис в пищу. Этот маис она посадила и заботилась о нем сама.
В это время было четверо вождей: Большой Змей, Пума, Выдра и Медведь. И когда утром поднималось черное облако, было обычаем для Первого Мужчины говорить к своему народу. После обращения Первого Мужчины, четверо вождей говорили им, что они должны делать в этот день. Они также говорили о прошлом и будущем. Но после того, как Первый Мужчина увидел свою жену с другим, он не пришел говорить с людьми. Черное облако поднялось выше, но Первый Мужчина не покидал своего жилища. Он также не ел и не пил. Никто не говорил к людям четыре дня. Все это время Первый Мужчина молчал и не прикасался к пище и воде. Четыре раза поднималось белое облако. Затем четыре вождя пошли к Первому Мужчине и потребовали узнать, почему он не говорит с людьми. Вожди задали этот вопрос три раза и четвертый, прежде чем Первый Мужчина ответил им.
Он сказал, чтобы они принесли ему рвотное средство. Он принял его и очистил себя. Затем Первый Мужчина попросил их прислать к нему гермафродита. Первый Мужчина спросил его, ему ли принадлежали дробильный камень и кисть. Он сказал, что они его. Первый Мужчина спросил его, может ли он готовить еду как женщины, может ли он ткать и расчесывать волосы. И когда он заверил Первого Мужчину, что может выполнять все женские работы, Первый Мужчина сказал: «Пойди приготовь еду и принеси ее мне». Поев, Первый Мужчина рассказал четырем вождям о том, что он видел, и что сказала его жена.
В это время Великий-Койот-Созданный-В-Воде пришел в Первому Мужчине и сказал, чтобы он пересек реку. Они построили большой плот и пересекли реку в месте, где Мужская Река протекала через Женскую Реку. И все мужские существа покинули женских существ на берегу реки. Плывя через реку, они оглянулись и увидели, что Первая Женщина и женские существа смеются. Они также вели себя очень нечестиво.
В начале женские существа не были против остаться одни. Они расчистили и засеяли поле. На другой стороне реки Первый Мужчина и вожди охотились и выращивали свои семена. У них был хороший урожай. Nadle сажал маис и готовил еду. Прошли четыре сезона. Мужчины продолжали жить в достатке и были счастливы. А женщины стали ленивы, и на их земле росли одни сорняки. Женщины хотели свежего мяса. Некоторые из них пытались присоединиться к мужчинам, но утонули в реке.
Первая Женщина придумала план. Так как женщины не могли удовлетворить свою страсть, некоторые приспособили длинные узкие камни, некоторые использовали перья индейки, а некоторые использовали странные растения (кактус). Первая Женщина сказала, чтобы они использовали эти вещи. Одна женщина родила большой камень. Этот каменный ребенок позже стал Великим Камнем, который катился по земле, убивая мужчин. Другая женщина родила Больших Птиц Tsa bida’hi. А другие дали жизнь великанам и монстрам, которые позже уничтожили много людей.
На противоположной стороне реки было такое же положение. Мужчины, желая удовлетворить свою страсть, убили женщин горной овецы, льва и антилопы. Молния поразила этих мужчин. Когда Первый Мужчина узнал об этом, он предупредил своих мужчин, что они будут убиты. Он сказал им, что они потворствуют опасной парктике. Тогда второй вождь заговорил. Он сказал, что такая жизнь трудна, и ему было жалко смотреть на утонувших женщин. Он спросил, почему они не могут перправить женщин через реку и снова жить все вместе.
«Теперь мы сами видим, что выходит из наших дурных поступков», — сказал он. «Мы будем знать, как поступать в будущем». Трое остальных вождей животных согласились с ним, и Первый Мужчина сказал им, чтобы они пошли и привели женщин.
После того, как женщины были перепавлены через реку, Первый Мужчина сказал: «Мы должны быть очищены», — сказал он. «Все должны вымыться. Мужчины должны высушиться зернами белого маиса, а женщины – желтого».
Они сделали это, живя раздельно четыре дня. После четвертого дня Первая Женщина обвила своей правой рукой своего мужа. Она обратилась к другим и сказала, что видит свои ошибки, но с помощью своего мужа она впредь будет вести благую жизнь. Затем все мужские и женские существа снова жили вместе друг с другом.
Люди ушли в разные части земли. Прошло какое-то время. Затем Первая Женщина обеспокоилась монотонностью жизни. Она придумала план. Она пошла к Atse’hashke, Койоту, называемому Первый Сердитый, и дав ему радугу, сказала: «Я очень страдала в прошлом. Я страдала от желания мяса, маиса и одежды. Многие из моих девушек умерли. Я страдала от многого. Возьми радугу и пойди к месту, где пересекаются реки. Принеси мне двух прекрасных детей Tqo holt sodi, Водяной Буйволицы, мальчика и девочку».
Койот согласился сделать это. Он перешел по радуге. Он вошел в дом Водяной Буйволицы и украл двух детей. И спрятал их в своем большом кожаном плаще с оторочкой из белого меха. И вернувшись, он отказался снять свой плащ, но обернул его вокруг себя и выглядел очень мудрым.
После того, как это случилось, люди увидели белый свет на востоке и на юге, и западе, и севере. Один из оленьих людей побежал на восток и, вернувшись, сказал, что белый свет был большим слоем воды. Воробьиный ястреб полетел на юг, большой ястреб на запад, зимородок на север. Они вернулись и сказали, что приблизается потоп. Зимородок сказал, что воды больше на севере, и что она близко.
Потоп приближался, и Земля тонула. И все это происходило, потому что Койот украл двух детей Водяной Буйволицы, и только Первая Женщина и Койот знали правду.
Когда Первый Мужчина узнал о приближении воды, он сообщил всем людям, и сказал им, чтобы они пришли к горе, называемой Sis na’jin. Он сказал им, чтобы они принесли все семена растений, используемых в пищу. Все живые существа должны были собраться на вершине Sis na’jin. Первый Мужчина обошел шесть священных гор и, собрав с них землю, положил ее в свою шаманскую сумку.
Вода постепенно поднималась.
Когда все люди были на полпути до вершины Sis na’jin, Первый Мужчина обнаружил, что забыл свою шаманскую сумку. В этой сумке находилась не только земля с шести священных гор, но и его магия, средства, которые он использовал, чтобы вызывать на землю дождь и заставлять все расти. Он не мог жить без своей сумки и хотел прыгнуть в поднимающуюся воду, но остальные попросили его не делать этого. Они пошли к зимородку и попросили его нырнуть в воду и найти сумку. Птица сделала это. Когда Первый Мужчина снова получил свою сумку, он дохнул на нее четыре раза и поблагодарил своих людей.
Когда они все пришли, оказалось, что Бирюзовый Мальчик принес с собой большой Мужской Тростник, а Девочка Белой Ракушки принесла с собой свой большой Женский Тростник. Другой человек принес ядовитый плющ, а еще один человек — хлопок, который позже стали использовать для изготовления одежды. Этим человеком был паук. Первый Мужчина принес с собой ель, которую посадил на вершине Sis na’jin. Он воспользовался своим лисьим снадобьем36, чтобы заставить ее расти. Но ель начала пускать ветви и сужаться к макушке, поэтому Первый Мужчина посадил большой Мужской Тростник. Все люди дули на него, и он рос и рос, пока не достиг небесного свода. Они пытались дуть внутрь тростника, но он был твердым. Они попросили дятла продолбить твердую сердцевину. Вскоре они смогли заглянуть в отверстие, но им пришлось дуть снова и снова, предже чем он стал достаточно большим, чтобы можно было подниматься внутри него. Они поднялись наверх внутри большого мужского тростника, а за ними вода продолжала подниматься.

ЧЕТВЕРТЫЙ МИР

Когда люди достигли Четвертого Мира, они увидели, что он был не очень большим. Некоторые говорят, что он назывался Белым Миром, но не все шаманы согласны с этим.
Последним человеком, который поднимался по тростнику, был индейка с Серой Горы. Его плащ из перьев был покрыт пеной, потому что за ним поднималась вода. А с водой появилась Водяная Буйволица, которая просунула свою голову сквозь отверстие в тростнике. У не было много кудрявых волос, которые плавали по воде, и у нее было два рога, полу черные и полу желтые. С концов рогов сверкала молния.
Певый Человек спросил Водяную Буйвлицу, зачем она пришла и зачем она послала потоп. Она ничего не сказала. Затем Койот достал двух малышей из своего плаща и сказал, что это, возможно, из-за них.
Бирюзовый Мальчик взял корзину и наполнил ее бирюзой. Поверх бирюзы он поместил синюю пыльцу, tha’di’thee do tlij, с синих цветов, и желтую пыльцу с маиса. А поверх этого он положил пыльцу водяных ирисов, tquel aqa’di din, и снова поверх этого положил кристалл, который был речной пыльцой. Эту корзину он отдал Койоту, который поместил ее между рогами Водяной Буйволицы. Койот сказал, что вместе с этим священным подношением он вернет мальчика. Он сказал, что мальчик будет известен как Черное Облако, или Мужской Дождь, и что он будет приносить гром и молнию. Девочку же он оставит. Она будет известна как Синее, Желтое и Белое облака, или Женский Дождь. Она будет небольшим дождем, который будет увлажнять землю и помогать им жить. И он оставил девочку, и поместил мальчика на священную корзину между рогами Водяной Буйволицы. И Водяная Буйволица изчезла, и воды с ней…
После того, как вода спала, появился еще один человек. Они не знали его и спросили, откуда он. Он сказал им, что он барсук, nahashch’id, и что он был создан там, где Желтое Облако коснулось земли. В последствии это Желтое Облако превратилось в солнечный луч.

ПЯТЫЙ МИР

Первый Мужчина не был доволен Четвертым Миром. Это была маленькая пустынная земля, а большая вода размочила землю и сделала посев семян невозможным. Он посадил большой Женский Тростник, и он вырос до сводчатого потолка четвертого мира. Первый Мужчина послал новприбывшего, барсука, вверх внутри тростника, но прежде чем он добрался до верхнего мира, начала капать вода, и он вернулся и сказал, что испугался.
В это время пришло еще одно странное существо. Первый Мужчина спросил его, где он был создан, и он рассказал, что произошел от самой Земли. Это был саранча. Он сказал, что теперь его очередь что-нибудь сделать и предложил взобраться вверх по тростнику.
Саранча сделал повязку на голову из маленького торстника, а на своем лбу скрестил две стрелы. Эти стрелы были оперены желтыми хвостовыми перьями. В этом священном головном уборе и с помощью всех Святых Существ саранча поднялся поднялся к Пятому Миру. Он прорыл себе дорогу в тростнике так же, как он сейчас роет землю. Затем он пробирался сквозь грязь, пока не добрался до воды. Выплыв на поверхность, он увидел черную водяную птицу, плывущую к нему. На задней части головы птицы были скрещивающиеся стрелы и большие глаза.
Птица сказал: «Что ты делаешь здесь? Это не твоя страна». И продолжая, он сказал саранче, что если тот не покажет ему магию, он не позволит ему остаться.
Черная водяная птица вытащил стрелу с задней части головы и протолкнув ее в рот, вытащил ее через низ. Он вставил ее вниз своего тела и вытащил через рот.
«Это ерунда», — сказал саранча. Он достал стрелы из своей повязки и протолкнул их через свое тело, между панцирем и сердцем. Птица поверил, что саранча владеет великой магией, и уплыл на Восток, забрав с собой воду.
Затем появились синяя водяная птица с юга, желтая водяная птица с запада и белая водяная птица с севера. И все повторилось. Саранча продемонстрировал магию со своими стрелами, и когда последняя водяная птица уплыла, он обнаружил, что сидит на земле.
Саранча вернулся в нижний мир и рассказал людям, что существа наверху владеют сильной магией, и что у него были большие трудности в преодолении их.
Поднялись два черных облака и два белых облака, и это означало, что две ночи и два дня прошло, потому что все еще не было солнца. Первый Мужчина снова послал барсука в верхний мир, и тот вернулся покрытый грязью, ужасной грязью. Первый Мужчина собрал осколки бирюзы, которые поднес пяти Вождям Ветров, которые жили в самом верхнем мире. Они были довольны подарком и послали вниз ветра и высушили Пятый Мир.
Первый Мужчина и его люди увидели как миновали четрые темных облака и четыре белых облака, и тогда они послали барсука вверх по тростнику. В этот раз, вернувшись, барсук сказал, что он вышел на твердую землю. И Первый Мужчина и Первая Женщина повели людей к Пятому Миру, который некоторые называют Разноцветная Земля, а некоторые Изменчивая Земля. Они поднялись через озеро, окруженное четырьмя горами. Вода в этом озере пузыриться каждый раз, когда кто-нибудь подходит близко.
После того, как все люди поднялись из нижних миров, Первый Мужчина и Первая Женщина украсили Пуму желтым, черным, белым и серым маисом, и поместиили его с одной стороны. Они украсили Волка белыми хвостовыми перьями и поместили с другой стороны. Они разделили людей на две группы. Первой группе было сказано выбрать любого вождя, какого они пожелают. Они сделали выбор, и хотя, они думали, что выбрали Пуму, они обнаружили, что выбрали своим вождем Волка. Пума стал вождем другой стороны. И те люди, у которых вождем стал Пума, превратились в людей Земли. Они должны были сажать семена и собирать маис. Последователи вождя Волка стали животными и птицами. Они превратились во всех существ, что летают, ползают, бегают и плавают.
И после того как все существа были разделены, и каждый получил свою собственную форму, они все пошли своими путями.
Это история о Четырех Темных Мирах и Пятом Мире — Мире, в котором мы живем. Некоторые шаманы говорят, что над нами есть еще два мира, первый — Мир Духов Живых Вещей, а второй — Место Растворения В Одно.

Ахсоннутли (Эстсанатлеи)
Я, Ахсоннутли, мать первых близнецов рода, прародительница племени навахо. Я богиня возобновления и развития. Бросьте семена в наиболее плодороодную почву и ждите. Чудо природы повторяется каждый раз для тех, кто терпелив, предан и любвеобилен.

Ахсоннутли («бирюзовая женщина») (Эстсанатлеи («женщина перемен»)) — в мифах навахо женское верховное божество, олицетворяющее перемены, происходящие в природе.

Ахсоннутли родилась от слияния земли и неба и представляла собой двуполое существо, способное изменять свой возраст. Она, покровительница первых людей, предстала перед ними в виде человекоподобной капли бирюзы, возникшей на вершине одной из священных гор страны навахо. Она сотворила дневной свет и небесный свод, ей подвластны все изменения в природе.

Ахсоннутли ассоциируется с лёгким тихим дождём (в отличие от грозового ливня, посылаемого иными богами) и именуется «бирюзовой женщиной». Этот бирюзовый дождь смиряет гнев, утишает страсти, располагает к миру, беседе, согласию. «Не прячьтесь от легкого тихого дождя!» — говорят индейцы навахо. Лишь впитывая влагу дождевых капель, человек общается с великой Ахсоннутли, «бирюзовой девушкой».

Иногда она действует вместе со своей сестрой — Иолкаиэстсан «женщиной белой раковины». Согласно некоторым вариантам мифов, Ахсоннутли — двуполое существо, способное изменять свой возраст.

Ахсоннутли соединилась с божеством солнца и родила от него двух близнецов — богов-воинов — Найенесгани («истребителя чудовищ») и Мобадсидсинни («рождённого водой»), которые стали культурными героями в мифологии навахо.

Близнечный миф в различных его вариантах распространён в мифологиях всех племён, причём встречается как мотив братьев-антагонистов (например, у ирокезов — Иоскеха и Тавискарон), так и противоположный им мотив братьев-созидателей (Ахайюта у зуни и др.). В близнечном мифе навахо Ахсоннутли родила близнецов — богов-воинов. Возмужав в четыре дня, они вступили в поединок с отцом-солнцем, который признал в них своих детей и вручил им чудесное оружие. С его помощью близнецы обошли весь мир, избавив его от чудовищ и врагов индейцев навахо.

Иктоми и койот

Вдалеке над большим плато ярко светило солнце. Там и тут над покачивающейся зеленью высились пучки крупных серых трав. Иктоми в своих бахромчатых штанах из оленьей кожи одиноко брёл по прерии, его непокрытая смуглая голова лоснилась на солнце. Он шёл в травах, не следуя протоптанными тропами.
Так, от одного крупного скопища кустарника до другого, он плутал по великой равнине. Он легко подымал ногу и мягко опускал её вниз, переставляя немного вперёд, словно дикий кот, бесшумно рыскающий в густых травах. Он остановился в нескольких шагах от очень густых зарослей дикой полыни. Поочерёдно повернул голову вправо и влево. Затем согнулся из стороны в сторону, сперва ниже одного бедра, а затем и другого. Наклонился далеко вперёд, вытянув длинную тонкую шею точно утка, чтоб рассмотреть, что же лежит под меховой курткой за пучком высоких трав.
Сероликий степной волк с блестящей шерстью! носом он уткнулся в лапы, удобно подтянутые вместе; красивый пушистый хвост наброшен на лапы и морду; койот, уснувший в тени кустарника! — вот что углядел Иктоми. Он осторожно приподнял одну ногу и столь же осторожно опустил её, сначала на пальцы. Тихо, тихо он поднимал одну ногу и передвигал её вперёд, оставляя другую позади. Так он стал приближаться всё ближе и ближе к округлому меховому комку, неподвижно лежащему под высокими травами.
Теперь Иктоми стоял близ него, уперев взгляд в прикрытые, ничуть не шевелящиеся веки. Сжав и растянув губы в тонкую линию, слегка кивнув самому себе, он склонился над волком. Приблизил ухо к носу койота, но ни вздоха не изошло из него.
«Мёртв!» — наконец промолвил он. «Мёртв, но не много времени минуло с тех пор, как он топтал эти равнины! Вон! в его лапе недавно застряло перо. А так — замечательное жирное мясо!» Ухватившись за лапу, в которой застряло перо, он воскликнул: «Ну надо же, он ещё тёплый! Отнесу-ка я его к себе в жилище и устрою себе жаркое в вечернюю трапезу». «Ах-ха!» — рассмеялся он, схватил койота за обе передние и обе задние лапы и перебросил его через голову себе на плечи. Волк оказался крупным, а до вигвама путь по прерии был неблизкий. Иктоми потащился со своей ношей, жадно причмокивая губами. Он непрестанно смаргивал солёный пот, струящийся вниз по лицу.
А в это время койот лежал у него на спине, созерцая небо широко раскрытыми глазами. Длинные белые зубы его красиво поблёскивали, когда морда расплывалась в улыбке.
«Бродить пешком утомительно, но если тебя уносят, словно воина из смелой сечи, ты становишься поистине счастлив!» — говорил Койот в сердце своём. Его никогда ещё не носили на спине, и новый опыт доставлял ему удовольствие. Так, он лениво развалился на плечах Иктоми, то и дело синевато моргая. Вы когда-нибудь видели, как птица моргает синевато? Вот как впервые возникла у людей равнин эта поговорка. Когда птица, держась поодаль, наблюдает за странными людскими действиями, тонкая голубовато-белая вуаль быстро проскальзывает у неё поверх глаз и столь же быстро исчезает; столь быстро, что видится таинственным синеватым мерцанием. Иногда, когда детей клонит в сон, они моргают синевато, а некоторые люди, слишком гордые, чтоб дружелюбно взглянуть на других, моргают таким холодным птичим манером.
Койота одолевал сон и гордость. Его моргания были почти такими же синими, как небо. Но вот в самом разгаре нового развлечения раскачивающееся движение прекратилось. Иктоми достиг своего жилища. С койота слетел сон, ибо в следующее мгновение он начал выскальзывать из рук Иктоми. Он падал, падал чрез пространство, а затем ударился оземь с такой силой, что решился некоторое время не дышать. Его занимал вопрос о том, что же будет делать Иктоми, так что он смирно лежал там, где его сбросили наземь. Напевая песнь-танец, одну из множества своих загадочных песней, Иктоми подпрыгивал и метался в воображаемом праздничном танце. Он собрал сухие ивовые ветви и разломил их надвое о колено. Соорудил вне жилища большой костёр. Пламень прыгнул ввысь красными и жёлтыми языками. Иктоми возвратился к койоту, который поглядывал на действо, смежив веки.
Вновь ухватив койота за лапы, он принялся раскачивать его взад и вперёд. Затем, едва волк оказался прямо над пламенем, Иктоми отпустил его. И вновь койот падал сквозь пространство. Горячий воздух ударил ему в ноздри. Он увидел танцующее алое пламя, а затем упал на ложе раскалённых углей. Мгновенно извернувшись, он выскочил из огня. Из-под его лап прыснул дождь раскалённых углей, прямо на открытые руки и плечи Иктоми. Ошеломлённый, Иктоми решил, что из его костра выскочил дух. Он широко раскрыл рот. Вскинул руку к лицу, крепко зажав ей рот! Он едва сдерживал крик.
Перекатываясь по траве и потирая голову о землю, койот вскоре погасил огонь на своей шкуре. Глаза Иктоми готовы были выскочить из орбит, покуда он стоял, остужая дыханием ожог на смуглой руке.
Усевшись на заду, на противоположной от Иктоми стороне костра, койот принялся потешаться над ним.
«В другой раз, друг мой, не принимай случайность за данность. Убедись, что твой враг действительно мёртв, прежде чем разводить костёр».
И он тут же ринулся прочь, да так, что только его пушистый хвост и видели.

Зиткала-Са. Старые индейские легенды. Перевод по изданию 1901 года.

 
 

Comments are closed.